Paroles : Betzalel Aloni
Musique : Avihu Medinah
Chorégraphie : Swissa David - 1980
בוא אלי מוכר פרחים


חובייבי
חובאק עלא עיוני
חובייבי
חובאק עלא עיוני


מחיבי ראי ראק
לאואיקה תעוני
מחיבי ראי ראק
לאואיקה תעוני

בוא אלי מוכר פרחים
בכמה זאת השושנה

היא תהיה לאהובי
משכב דודים לראשונה

זוג שדיה כבר רבים
מסתודדים לברוח

הנח ידך כמשלים
ועזור לה לשכוח

אהובי נשמת חיי
גלה נא לי את ביתך

ואקרא כל ימי
מצעיף החשיכה

יפתי, גלי אוזנך
ואלחש לך סוד בלאט

ולוואי יברח אהוב ליבך
ואהיה לך למשלט

בוא אלי מוכר פרחים
קח את זו השושנה

היא בכתה לאהובי
את כאב הראשונה
Bo elai mocher prachim

Chobaybi
chobaka ala ayouni (x2)


Machibi ghairak
law yekate'ouni (x2)


Bo elai mocher prachim
bechamah zot hashoshanah (x2)

Hi tihyeh le'ahuvi
mish'chav dodim larishonah (x2)

Zug shadeiha kvar rabim
mistodedim livro'ach (x2)

Hanach yadcha kemash'lim
va'azor lah lishko'ach (x2)

Ahuvi nishmat chayay
galeh na li et beitcha (x2)

Ve'ekra kol yamai
mitze'if hachashechah (x2)

Yafati, gali oznech
ve'elchash lach sod bal'at (x2)

Ul'vai yivrach ahuv libech
ve'ehyeh lach lemishlat (x2)

Bo elai mocher prachim
kach et zo hashoshanah (x2)

Hi bachtah le'ahuvi
et ke'ev harishonah (x2)
Le fleuriste

Mon chéri,
ton amour est appréciable.


Je ne veux aimer nul autre que toi
même si on me coupe en morceaux.


Viens vers moi, marchand de fleurs,
Combien coûte cette rose ?


Elle sera pour mon aimée
Le lit des amoureux pour la première fois

Sa paire de seins est déjà grosse
Ils se concertent en secret pour fuir.


Place ta main comme en complément
Et aide-la à oublier.

Mon aimée, âme de ma vie,
Révèle-moi ta demeure.


Et je t’appellerai tous les jours
Du voile de l’ombre.


Ma beauté, dévoile tes oreilles
Et je te murmurerai doucement un secret.

Si seulement l’élu de ton cœur fuyait,
Je serais pour toi au poste de commande.


Viens vers moi, marchand de fleurs
Prends cette rose.


Elle pleure pour mon aimée
Sa première peine.
En cercle

1ère partie - A

2 Mayim à G -8 ciseaux sur place jambes tendues
2 Mayim à G
2 pas sautés vers le centre D - G
4 pas arrière D - G - D - G –
(variante : 2 pas sautés arrière)
(se tourner vers la D au dernier pas pour être sur le cercle)

2ème partie - B
2 pas sautés D - G, Yéménite (x2) à D (dernier temps sauté)
2 pas sautés G - D, Yéménite (x2) à G (dernier temps sauté)
2 pas sautés D - G, Yéménite (x2) à D (dernier temps sauté)
2 pas sautés G - D, Yéménite (x2) à G (dernier temps sauté)
Tcherkessia à G, revenir.

[ A + B ]


Danse en vidéo

Explications en hébreu. Mis en ligne par Markidim.

Chant en vidéo

Chanté par Ofra Haza.