הרועה הקטנה מן הגיא
כאשר תעצמנה עיני
ואשכח את עדרי ויוני,
עוד אזכור, עוד אזכור, ידידי,
הרועה הקטנה מן הגיא.
כוכבים ידעכו מעלי
והחושך יכס את חיי,
אך אני עוד אראה לפני
הרועה הקטנה מן הגיא.
באילן יאלמו צפורים
והרוח ידום בהרים
יחריש חלילי וזמרו,
אך אשמע את צילה בעברו.
והיה כי אפקח את עיני,
והנה הרועה מן הגיא.
כגדיה שחמחמה בין גדיי
היא פועה ושואלת: מתי?
היא שואלת: מתי, בחורי,
תברך את אמי בכפרי,
ותאכל מפריה בגנה,
ותשתה עם אבי מיינה.
ואשיב לרועה הקטנה:
לא אשבע מיינה בגתה,
רק בקשתי לשכוח ביתה
כאשר תעצמנה עיני
ואשכח את עדרי ויוני,
עוד אזכור, עוד אזכור, ידידי,
הרועה הקטנה מן הגיא.
כוכבים ידעכו מעלי
והחושך יכס את חיי,
אך אני עוד אראה לפני
הרועה הקטנה מן הגיא.
באילן יאלמו צפורים
והרוח ידום בהרים
יחריש חלילי וזמרו,
אך אשמע את צילה בעברו.
והיה כי אפקח את עיני,
והנה הרועה מן הגיא.
כגדיה שחמחמה בין גדיי
היא פועה ושואלת: מתי?
היא שואלת: מתי, בחורי,
תברך את אמי בכפרי,
ותאכל מפריה בגנה,
ותשתה עם אבי מיינה.
ואשיב לרועה הקטנה:
לא אשבע מיינה בגתה,
רק בקשתי לשכוח ביתה
Haro’ah hak’tanah min hagaï
Ka'asher te'atzemnah einai
ve'eshkach et edri veyonai,
od ezkor, od ezkor, yedidai,
haro'ah hak'tanah min hagai.
Kochavim yid'achu me'alai
vehachoshech yichas et chayay,
ach ani od er'eh lefanai
haro'ah hak'tanah min hagai.
Ba'ilan ye'almu tziporim
veharu'ach yidom beharim.
Yacharish chalili vezimro,
ach eshma et tzilah be'evro.
Vehayah ki efkach et einai,
vehineh haro'ah min hagai.
Ke'gadia shechamchamah bein gadai
hi po'ah vesho'elet: matai?
Hi sho'elet: matai, bachuri,
tevarech et imi bech'fari,
vetochal mepriha beganah,
vetish'teh im avi miyeinah.
Va'ashiv laro'ah hak'tanah:
lo esva mepriha beganah,
lo eshkar miyeinah begatah,
rak bikashti lishko'ach beitah.
Ka'asher te'atzemnah einai
ve'eshkach et edri veyonai,
od ezkor, od ezkor, yedidai,
haro'ah hak'tanah min hagai.
Kochavim yid'achu me'alai
vehachoshech yichas et chayay,
ach ani od er'eh lefanai
haro'ah hak'tanah min hagai.
Ba'ilan ye'almu tziporim
veharu'ach yidom beharim.
Yacharish chalili vezimro,
ach eshma et tzilah be'evro.
Vehayah ki efkach et einai,
vehineh haro'ah min hagai.
Ke'gadia shechamchamah bein gadai
hi po'ah vesho'elet: matai?
Hi sho'elet: matai, bachuri,
tevarech et imi bech'fari,
vetochal mepriha beganah,
vetish'teh im avi miyeinah.
Va'ashiv laro'ah hak'tanah:
lo esva mepriha beganah,
lo eshkar miyeinah begatah,
rak bikashti lishko'ach beitah.
La petite bergère de ma vallée
Lorsque mes yeux se fermeront
Et que j'oublierai mon troupeau et mes colombes,
Je me souviendrai encore (2)
Mes amis, de la petite bergère de ma vallée.
Des étoiles s'éteindront loin de moi
Et les ténèbres me cacheront
Mais je verrai encore devant moi
La petite bergère de la vallée.
Dans un arbre des oiseaux sont devenus muets
Et le vent se tait dans les montagnes
Et ma flûte n’a plus de chant
Mais j’entendrai l’ombre de son passage
Et lorsque j’ouvrirai les yeux
Voici, la bergère de ma vallée
Comme une agnelle brunâtre parmi les agneaux
Elle respire et elle interroge : quand ?
Elle demande : Quand mon jeune ami
Reviendras-tu avec moi dans mon village
Mangeras-tu du fruit du jardin
Et boiras-tu avec mon père de son vin ?
Et je reviendrai vers la petite bergère :
Je ne me rassasierai pas du fruit de son jardin,
Je ne m’enivrerai pas du vin de son pressoir
J’ai seulement demandé d’oublier sa maison.
Lorsque mes yeux se fermeront
Et que j'oublierai mon troupeau et mes colombes,
Je me souviendrai encore (2)
Mes amis, de la petite bergère de ma vallée.
Des étoiles s'éteindront loin de moi
Et les ténèbres me cacheront
Mais je verrai encore devant moi
La petite bergère de la vallée.
Dans un arbre des oiseaux sont devenus muets
Et le vent se tait dans les montagnes
Et ma flûte n’a plus de chant
Mais j’entendrai l’ombre de son passage
Et lorsque j’ouvrirai les yeux
Voici, la bergère de ma vallée
Comme une agnelle brunâtre parmi les agneaux
Elle respire et elle interroge : quand ?
Elle demande : Quand mon jeune ami
Reviendras-tu avec moi dans mon village
Mangeras-tu du fruit du jardin
Et boiras-tu avec mon père de son vin ?
Et je reviendrai vers la petite bergère :
Je ne me rassasierai pas du fruit de son jardin,
Je ne m’enivrerai pas du vin de son pressoir
J’ai seulement demandé d’oublier sa maison.
En cercle
A - SCAM en se donnant les mains
Mayim à D "enlevé" en commençant par pied D
Tour complet à D en 2 pas sautés
Balance D - G bras levés
B - Vers centre
Avance pas sautés D - G en tendant bras G vers le centre
Arrière D - G
Balance D - G bras levés
C - Sur cercle
On se redonne les mains
Lance G devant en penchant un peu le corps en arrière,
lance D - G derrière avec corps penché en avant
Lance D devant en penchant un peu le corps en arrière,
lance G - D derrière avec corps penché en avant.
2A + 2B + C
A - SCAM en se donnant les mains
Mayim à D "enlevé" en commençant par pied D
Tour complet à D en 2 pas sautés
Balance D - G bras levés
B - Vers centre
Avance pas sautés D - G en tendant bras G vers le centre
Arrière D - G
Balance D - G bras levés
C - Sur cercle
On se redonne les mains
Lance G devant en penchant un peu le corps en arrière,
lance D - G derrière avec corps penché en avant
Lance D devant en penchant un peu le corps en arrière,
lance G - D derrière avec corps penché en avant.
2A + 2B + C