אהבת הדסה
אַהֲבַת הֲדַסָּה עַל לְבָבִי נִקְשְׁרָה
וַאְנִי בְּתוֹךְ גּוֹלָה פְּעָמַי צוֹלְלִים.
לוּ יֵשׁ רְשׁוּת לִי אֶעֱלֶה אֶתְחַבְּרָה
תּוֹךְ שַׁעֲרֵי צִיּוֹן אֲשֶׁר הֵם נֶהְלְלִים.
שַׁחְרִית וְעַרְבִּית בַּת נְדִיבִים אֶזְכְּרָה
לִבִּי וְרַעְיוֹנַי בְּחֵשֶׁק נִבְהֲלִים.
בִּנְעִים זְמִירוֹת מִנְּדוּד אֶתְעוֹרְרָה
וַאְנִי וְרַעְיָתִי בְּרִנָּה צוֹהֲלִים.
בִינוּ עֲדַת קֹדֶשׁ בְּשִׁירָה חֻבְּרָה
חָתָן וְהַכַּלָּה בְּחֻפָּה נִכְלְלִים.
זֶה יוֹם שְׂמָחוֹת לַאֲיֻמָּה יָקְרָה
כִּי הִיא וְדוֹדָהּ חֵן וְחֶסֶד גּוֹמְלִים.
יַחְדָּו עֲלֵי שֻׁלְחָן וְכוֹס דּוֹדִי קְרָא
זַמֵּן שְׂרִידֵינוּ וְכָל הַנִּסְגְּלִים.
מִכּוֹס יְשׁוּעוֹת אֶשְׂמְחָה וַאְזַמְּרָה
אוֹצִיא לְכָל סוֹדִי וְאָשִׁיב שׁוֹאֲלִים.
שֵׁם טוֹב לְמַשְׂכִּילִים בְּדַעַת יָשְׁרָה
כִּי הֵם עֲלֵי יִצְרָם בְּוַדַּאי מוֹשְׁלִים.
אַהְבַת יְחִידָתִי לְטוּב אֵל נָהֲרָה
בָּרוּךְ שְׁהוּא נוֹתֵן שְׂכַר כָּל פּוֹעֲלִים.
שָׁלוֹם כְּנָהָר לַעֲדָתִי יִנְהֲרָה
זָקֵן וְגַם בָּחוּר וְכָל הָעוֹלְלִים.
אַהֲבַת הֲדַסָּה עַל לְבָבִי נִקְשְׁרָה
וַאְנִי בְּתוֹךְ גּוֹלָה פְּעָמַי צוֹלְלִים.
לוּ יֵשׁ רְשׁוּת לִי אֶעֱלֶה אֶתְחַבְּרָה
תּוֹךְ שַׁעֲרֵי צִיּוֹן אֲשֶׁר הֵם נֶהְלְלִים.
שַׁחְרִית וְעַרְבִּית בַּת נְדִיבִים אֶזְכְּרָה
לִבִּי וְרַעְיוֹנַי בְּחֵשֶׁק נִבְהֲלִים.
בִּנְעִים זְמִירוֹת מִנְּדוּד אֶתְעוֹרְרָה
וַאְנִי וְרַעְיָתִי בְּרִנָּה צוֹהֲלִים.
בִינוּ עֲדַת קֹדֶשׁ בְּשִׁירָה חֻבְּרָה
חָתָן וְהַכַּלָּה בְּחֻפָּה נִכְלְלִים.
זֶה יוֹם שְׂמָחוֹת לַאֲיֻמָּה יָקְרָה
כִּי הִיא וְדוֹדָהּ חֵן וְחֶסֶד גּוֹמְלִים.
יַחְדָּו עֲלֵי שֻׁלְחָן וְכוֹס דּוֹדִי קְרָא
זַמֵּן שְׂרִידֵינוּ וְכָל הַנִּסְגְּלִים.
מִכּוֹס יְשׁוּעוֹת אֶשְׂמְחָה וַאְזַמְּרָה
אוֹצִיא לְכָל סוֹדִי וְאָשִׁיב שׁוֹאֲלִים.
שֵׁם טוֹב לְמַשְׂכִּילִים בְּדַעַת יָשְׁרָה
כִּי הֵם עֲלֵי יִצְרָם בְּוַדַּאי מוֹשְׁלִים.
אַהְבַת יְחִידָתִי לְטוּב אֵל נָהֲרָה
בָּרוּךְ שְׁהוּא נוֹתֵן שְׂכַר כָּל פּוֹעֲלִים.
שָׁלוֹם כְּנָהָר לַעֲדָתִי יִנְהֲרָה
זָקֵן וְגַם בָּחוּר וְכָל הָעוֹלְלִים.
Ahavat Hadassa
Ahavat Hadassa al levavi
al levavi niksherah
va'ani betoch golah pe'amaye
golah pe'amaye tzolelim.
Lu yesh reshut e'eleh
e'eleh et'chabrah
toch sh'arei tzion asher hem
asher hem nihlalim.
Shacharit ve'aravit bat nedivim
bat nedivim ezkerah
libi vere'ayoni berinah
berinah tzohalim.
Ahavat yechidati letuv
letuv el neharah
baruch she'hu noten sachar
sachar lechol hapo'alim.
Shalom kenahar le'adti
le'adti yinharah
zaken vegam bachur vechol
bachur vechol haholelim.
Ahavat Hadassa al levavi
al levavi niksherah
ve'ani betoch golah pe'ami
golah pe'ami tzolelim.
Ahavat Hadassa al levavi
al levavi niksherah
va'ani betoch golah pe'amaye
golah pe'amaye tzolelim.
Lu yesh reshut e'eleh
e'eleh et'chabrah
toch sh'arei tzion asher hem
asher hem nihlalim.
Shacharit ve'aravit bat nedivim
bat nedivim ezkerah
libi vere'ayoni berinah
berinah tzohalim.
Ahavat yechidati letuv
letuv el neharah
baruch she'hu noten sachar
sachar lechol hapo'alim.
Shalom kenahar le'adti
le'adti yinharah
zaken vegam bachur vechol
bachur vechol haholelim.
Ahavat Hadassa al levavi
al levavi niksherah
ve'ani betoch golah pe'ami
golah pe'ami tzolelim.
L’amour d’Hadassah
L’amour d’Hadassah est dans mon cœur,
Il est attaché à mon cœur,
Quant à moi, sur un sol étranger, mes pas,
Sur un sol étranger, mes pas résonnent.
Si seulement c’était possible, je monterai,
Je monterai, je m’unirai
Aux portes de Sion qui sont,
Qui sont louées.
Des généreuses prières du matin et du soir,
De leur générosité, je me souviendrai.
Mon cœur et ma pensée exultent,
Exultent de joie.
L’amour de mon unique pour la bonté,
Pour la bonté vers la lumière.
Béni soi celui qui donne un salaire,
Un salaire à chaque travailleur.
La paix comme un fleuve sur ma communauté,
Sur ma communauté coulera,
Sur les vieillards mais aussi les jeunes gens,
Les jeunes gens et tous ceux qui travaillent.
L’amour d’Hadassah est dans mon cœur,
Il est attaché à mon cœur,
Quant à moi, sur un sol étranger, mes pas,
Sur un sol étranger, mes pas résonnent.
L’amour d’Hadassah est dans mon cœur,
Il est attaché à mon cœur,
Quant à moi, sur un sol étranger, mes pas,
Sur un sol étranger, mes pas résonnent.
Si seulement c’était possible, je monterai,
Je monterai, je m’unirai
Aux portes de Sion qui sont,
Qui sont louées.
Des généreuses prières du matin et du soir,
De leur générosité, je me souviendrai.
Mon cœur et ma pensée exultent,
Exultent de joie.
L’amour de mon unique pour la bonté,
Pour la bonté vers la lumière.
Béni soi celui qui donne un salaire,
Un salaire à chaque travailleur.
La paix comme un fleuve sur ma communauté,
Sur ma communauté coulera,
Sur les vieillards mais aussi les jeunes gens,
Les jeunes gens et tous ceux qui travaillent.
L’amour d’Hadassah est dans mon cœur,
Il est attaché à mon cœur,
Quant à moi, sur un sol étranger, mes pas,
Sur un sol étranger, mes pas résonnent.