Paroles : Na'ava Gefen - גפן נאוה
Musique : Na'ava Gefen - גפן נאוה
Chorégraphie : Gamliel Eliyahu - 1978
Musique : Na'ava Gefen - גפן נאוה
Chorégraphie : Gamliel Eliyahu - 1978
אהבה עתיקה
זמר עתיק לאהובי אשיר לשלומי אשא קולי
זמר עתיק אשירה לשלומי, אהובי שמע קולי!
מה רזים חתמו עיניך ושפתיך כניצן?
כי פנים רבות פניך ואחד יפיין.
לו ידעתי עלם חן עד מה שחורות עיניך
התגל לי מה בשורה יביאו לי שפתיך
אם תדע אי המפתח, בואה לגני
אם גביע קסם יש עימך אמזוג לך ייני
אנה פנה דודי, לאן הלך אהובי בבת עיני?
אנה הלך שחור התלתלים,
ידידי גלו אוזני
כתפוח בעצי הגן נערי בנערים
אחפשנו בעיקבי הצאן אדלג על הרים
כי הנה הסתיו עבר, הסתיו חלף עבר
קול דודי עוד לא נשמע מדוע לא חזר
בכרמי ציון בקשתי את שאהבה נפשי
ידידי, הו, תנו לי אבן להניח ראשי
שובי השולמית, הו, שולמית, שובי נא אל מעונך
שובי ראי כי עלמים רבים מצפים מול חלונך
שקר החן והבל היופי-הם טמנו לך פח
את לבבך הטי רק אל האופי-וייטב גם לך
נערה:
השבעתי אתכם רעי בירושלים
את אשעה לעצתכם יגדל ענשי כפליים
כל כי אהבתי שקר והבל את הדין אתן
יען שקר כה נאה הוא והבל מלא חן.
זמר עתיק לאהובי אשיר לשלומי אשא קולי
זמר עתיק אשירה לשלומי, אהובי שמע קולי!
מה רזים חתמו עיניך ושפתיך כניצן?
כי פנים רבות פניך ואחד יפיין.
לו ידעתי עלם חן עד מה שחורות עיניך
התגל לי מה בשורה יביאו לי שפתיך
אם תדע אי המפתח, בואה לגני
אם גביע קסם יש עימך אמזוג לך ייני
אנה פנה דודי, לאן הלך אהובי בבת עיני?
אנה הלך שחור התלתלים,
ידידי גלו אוזני
כתפוח בעצי הגן נערי בנערים
אחפשנו בעיקבי הצאן אדלג על הרים
כי הנה הסתיו עבר, הסתיו חלף עבר
קול דודי עוד לא נשמע מדוע לא חזר
בכרמי ציון בקשתי את שאהבה נפשי
ידידי, הו, תנו לי אבן להניח ראשי
שובי השולמית, הו, שולמית, שובי נא אל מעונך
שובי ראי כי עלמים רבים מצפים מול חלונך
שקר החן והבל היופי-הם טמנו לך פח
את לבבך הטי רק אל האופי-וייטב גם לך
נערה:
השבעתי אתכם רעי בירושלים
את אשעה לעצתכם יגדל ענשי כפליים
כל כי אהבתי שקר והבל את הדין אתן
יען שקר כה נאה הוא והבל מלא חן.
Ahava atika
Zemer atik la'ahuvi ashir
Lishlomi esa koli
Zemer atik ashirah lishlomi,
Ahuvi sh'ma koli !
Ma razim chatmu eineicha
Usfatecha kanitzan ?
Ki panim rabot paneicha
Ve’echad yofiyan.
Lu yadati elem chen
Ad mah shchorot eineicha
Hategale li mah b’sorah
Yavihu li sfateicha
Im teda ei’ hamafteach,
Bo’ah legani
Im gavi’a kesem yesh imach
Emzog lecha yeni.
Anah pana dodi,
Le'an halach ahuvi bavat eini ?
Ana halach sh'chor hataltalim,
Yedidai galu ozni
Ketapuach beatzei hagan na’ari bane’arim
Achapsenu beikvei hatzon adaleg al harim.
Ki hineh hastav avar, hastav chalaf avar
Kol dodi od lo nishm'a madu'a lo chazar
Becharmei tzion bikashti et she ahavah nafshi
Yedidai, ho, tnu li even lehani'ach roshi.
Shuvi hashulamit, ho, shulamit, shuvi na el maonech
Shuvi re’i ki alamim rabim metzafim mul chalonech
Sheker hachen vehevel hayofi – hem tamnu lach pach,
Et levavech hati rak el haofi- veyitav gam lech.
Na’arah :
Hishbati etchem re’aye birushalayim
Et ash’eh le’atztachem yigdal onshi kiflayim
Kol ki ahavati sheker vehevel et hadin eten
Ya’an sheker ko naeh hu vehevel male chen.
Zemer atik la'ahuvi ashir
Lishlomi esa koli
Zemer atik ashirah lishlomi,
Ahuvi sh'ma koli !
Ma razim chatmu eineicha
Usfatecha kanitzan ?
Ki panim rabot paneicha
Ve’echad yofiyan.
Lu yadati elem chen
Ad mah shchorot eineicha
Hategale li mah b’sorah
Yavihu li sfateicha
Im teda ei’ hamafteach,
Bo’ah legani
Im gavi’a kesem yesh imach
Emzog lecha yeni.
Anah pana dodi,
Le'an halach ahuvi bavat eini ?
Ana halach sh'chor hataltalim,
Yedidai galu ozni
Ketapuach beatzei hagan na’ari bane’arim
Achapsenu beikvei hatzon adaleg al harim.
Ki hineh hastav avar, hastav chalaf avar
Kol dodi od lo nishm'a madu'a lo chazar
Becharmei tzion bikashti et she ahavah nafshi
Yedidai, ho, tnu li even lehani'ach roshi.
Shuvi hashulamit, ho, shulamit, shuvi na el maonech
Shuvi re’i ki alamim rabim metzafim mul chalonech
Sheker hachen vehevel hayofi – hem tamnu lach pach,
Et levavech hati rak el haofi- veyitav gam lech.
Na’arah :
Hishbati etchem re’aye birushalayim
Et ash’eh le’atztachem yigdal onshi kiflayim
Kol ki ahavati sheker vehevel et hadin eten
Ya’an sheker ko naeh hu vehevel male chen.
Un ancien amour
Pour mon aimée, je chanterai un chant ancien,
J’élèverai ma voix pour Shlomi.
Pour Shlomi, je chanterai un chant ancien,
Mon aimée, entend ma voix !
Quels secrets tes yeux ont-ils scellés
Et tes lèvres pareilles à un bourgeon ?
Car ton visage a différentes facettes,
Et l’une d’elle est la beauté.
Si je connaissais, beau jeune homme,
Comme tes yeux sont noirs !
Me révèleras-tu le message
Que tes lèvres m’ont apporté ?
Si tu peux trouver la clé,
Viens dans mon jardin,
Si tu apportes avec toi une coupe enchantée,
J’y verserai mon vin.
Où mon bien-aimé a-t-il tourné ?
Où est allé mon amour, prunelle de mes yeux ?
Où est parti celui aux boucles noires ?
Mes amis m’ont parlé,
Comme un pommier parmi les arbres du jardin,
Ainsi mon ami parmi les jeunes hommes,
Je le chercherai à la suite du troupeau, je sauterai sur les montagnes.
Car voici, l’automne est passé, l’automne est terminé, passé.
On n’a pas encore entendu la voix de mon bien-aimé, pourquoi n’est-il pas revenu ?
Parmi les vignes de Sion, j’ai cherché celui que j’aime.
Mes amis, oh, donnez-moi une pierre pour y poser ma tête.
Reviens Sulamite, ho, Sulamite, reviens vers ta demeure !
Reviens, regarde, de nombreux jeunes gens attendent face à ta fenêtre.
Mensonge que la grâce et vanité que la beauté – elles te tendent un piège.
Que ton cœur s’oriente uniquement vers la personnalité – ce sera mieux pour toi.
Jeune fille :
Je vous ai juré, mes amis de Jérusalem,
…
…
Car le mensonge est tellement agréable et la vanité pleine de charme.
Pour mon aimée, je chanterai un chant ancien,
J’élèverai ma voix pour Shlomi.
Pour Shlomi, je chanterai un chant ancien,
Mon aimée, entend ma voix !
Quels secrets tes yeux ont-ils scellés
Et tes lèvres pareilles à un bourgeon ?
Car ton visage a différentes facettes,
Et l’une d’elle est la beauté.
Si je connaissais, beau jeune homme,
Comme tes yeux sont noirs !
Me révèleras-tu le message
Que tes lèvres m’ont apporté ?
Si tu peux trouver la clé,
Viens dans mon jardin,
Si tu apportes avec toi une coupe enchantée,
J’y verserai mon vin.
Où mon bien-aimé a-t-il tourné ?
Où est allé mon amour, prunelle de mes yeux ?
Où est parti celui aux boucles noires ?
Mes amis m’ont parlé,
Comme un pommier parmi les arbres du jardin,
Ainsi mon ami parmi les jeunes hommes,
Je le chercherai à la suite du troupeau, je sauterai sur les montagnes.
Car voici, l’automne est passé, l’automne est terminé, passé.
On n’a pas encore entendu la voix de mon bien-aimé, pourquoi n’est-il pas revenu ?
Parmi les vignes de Sion, j’ai cherché celui que j’aime.
Mes amis, oh, donnez-moi une pierre pour y poser ma tête.
Reviens Sulamite, ho, Sulamite, reviens vers ta demeure !
Reviens, regarde, de nombreux jeunes gens attendent face à ta fenêtre.
Mensonge que la grâce et vanité que la beauté – elles te tendent un piège.
Que ton cœur s’oriente uniquement vers la personnalité – ce sera mieux pour toi.
Jeune fille :
Je vous ai juré, mes amis de Jérusalem,
…
…
Car le mensonge est tellement agréable et la vanité pleine de charme.
Danse de couples