לפנות ערב
בין ברושים יורד הערב,
הסתכלי, הצל קרב אלינו,
יחפים נלך בשדות השלף
כי היום, יפתי, עובר.
על כתפך ידי תנוח
וצלי על יד צלך פוסע,
מן הים עכשיו נושב הרוח
כי היום, יפתי, עובר.
בואי נשב, הכל רוגע,
בין עצי הפרדס היום שוקע
בעלי גפנים הצל נוגע,
בחורשת האקליפטוס כבר החושך מתחבא.
אך... אור שקיעה מאיר פנייך,
צמתך בתוך ידי מוטלת,
ושחורות שחורות הן שתי עינייך,
והיום, יפתי, עובר.
שימי ראשך אצלי על ברך,
בצמה השחורה אקלע לך פרח,
ציפורים שרות את שיר הדרך,
על חורשת האקליפטוס כבר הלילה מכסה.
אך... בין ברושים עולה ירח,
הסתכלי, כל כך שקוף הלילה,
במרחב שדות ינשוף צורח
ואחריו יללת התן.
בין ברושים יורד הערב,
הסתכלי, הצל קרב אלינו,
יחפים נלך בשדות השלף
כי היום, יפתי, עובר.
על כתפך ידי תנוח
וצלי על יד צלך פוסע,
מן הים עכשיו נושב הרוח
כי היום, יפתי, עובר.
בואי נשב, הכל רוגע,
בין עצי הפרדס היום שוקע
בעלי גפנים הצל נוגע,
בחורשת האקליפטוס כבר החושך מתחבא.
אך... אור שקיעה מאיר פנייך,
צמתך בתוך ידי מוטלת,
ושחורות שחורות הן שתי עינייך,
והיום, יפתי, עובר.
שימי ראשך אצלי על ברך,
בצמה השחורה אקלע לך פרח,
ציפורים שרות את שיר הדרך,
על חורשת האקליפטוס כבר הלילה מכסה.
אך... בין ברושים עולה ירח,
הסתכלי, כל כך שקוף הלילה,
במרחב שדות ינשוף צורח
ואחריו יללת התן.
Lifnot erev
Bein broshim yored haerev
Histakeli, hatzel karev eleinu,
Yechefim, nelech bisdot hashatef
Ki hayom, yafati, oved.
Al ktefech yadim tanuach
Vetzili al ‘ad tzilech posea,
Min hayam achshav noshev haruach
Ki hayom, yafati, oved.
Boi neshev hakol rogea,
Bein al tzel hapardes hayom shokea
Bealei gfanim hatzel nogea
Bechurshat haekaliptus kvar hachoshech mitchabe.
Ach or shkia me’ir panayich
Tzamatech betoch yadim mutelet,
Ushchorot, shchorot hen shtei einayich,
Vehayom, yafati, oved.
Simi choshech etzli al berech,
Batzama hashchora ekla lach perach
Tziporim sharot et shir haderech,
Al chorshat haekaliptos kvar halaila mechase.
Ach bein broshim ole yareach
Histakli kol kach shakuf halaila,
Bamerckak asdot yanshuf tzoreach
Veachrav yilelat hatan.
Bein broshim yored haerev
Histakeli, hatzel karev eleinu,
Yechefim, nelech bisdot hashatef
Ki hayom, yafati, oved.
Al ktefech yadim tanuach
Vetzili al ‘ad tzilech posea,
Min hayam achshav noshev haruach
Ki hayom, yafati, oved.
Boi neshev hakol rogea,
Bein al tzel hapardes hayom shokea
Bealei gfanim hatzel nogea
Bechurshat haekaliptus kvar hachoshech mitchabe.
Ach or shkia me’ir panayich
Tzamatech betoch yadim mutelet,
Ushchorot, shchorot hen shtei einayich,
Vehayom, yafati, oved.
Simi choshech etzli al berech,
Batzama hashchora ekla lach perach
Tziporim sharot et shir haderech,
Al chorshat haekaliptos kvar halaila mechase.
Ach bein broshim ole yareach
Histakli kol kach shakuf halaila,
Bamerckak asdot yanshuf tzoreach
Veachrav yilelat hatan.
A l’approche du soir
Le soir descend parmi les cyprès,
Regarde, l’ombre est près de nous,
Nu-pieds, allons dans les champs de chaume,
Car le jour, ma belle, se termine.
Ma main repose sur ton épaule,
Et mon ombre marche à côté de ton ombre,
Le vent souffle maintenant de la mer,
Car le jour, ma belle, se termine.
Viens, asseyons-nous, tout est calme,
A travers les arbres du verger, le jour disparaît,
L’ombre touche les feuilles de vigne,
Déjà l’obscurité se cache dans le buisson d’eucalyptus.
Cependant… la lumière qui baisse éclaire ton visage,
Dans ma main ta tresse est posée,
Noirs, noirs, sont tes deux yeux,
Et le jour, ma belle, se termine.
Place ta tête sur mon genou,
Dans ta tresse noire, j’entrelacerai une fleur pour toi,
Les oiseaux chantent le chant de la route,
Déjà la nuit couvre le bosquet d’eucalyptus.
Cependant… La lune monte à travers les cyprès,
Regarde, la nuit est tout-à-fait diaphane,
Dans les champs, au loin, le hibou hurle,
Et après lui, le hurlement du chacal.
Le soir descend parmi les cyprès,
Regarde, l’ombre est près de nous,
Nu-pieds, allons dans les champs de chaume,
Car le jour, ma belle, se termine.
Ma main repose sur ton épaule,
Et mon ombre marche à côté de ton ombre,
Le vent souffle maintenant de la mer,
Car le jour, ma belle, se termine.
Viens, asseyons-nous, tout est calme,
A travers les arbres du verger, le jour disparaît,
L’ombre touche les feuilles de vigne,
Déjà l’obscurité se cache dans le buisson d’eucalyptus.
Cependant… la lumière qui baisse éclaire ton visage,
Dans ma main ta tresse est posée,
Noirs, noirs, sont tes deux yeux,
Et le jour, ma belle, se termine.
Place ta tête sur mon genou,
Dans ta tresse noire, j’entrelacerai une fleur pour toi,
Les oiseaux chantent le chant de la route,
Déjà la nuit couvre le bosquet d’eucalyptus.
Cependant… La lune monte à travers les cyprès,
Regarde, la nuit est tout-à-fait diaphane,
Dans les champs, au loin, le hibou hurle,
Et après lui, le hurlement du chacal.