אילן
אילן אילן אילן, במה אברכך
במה במה אברכך
שיהיו פירותיך מתוקים
הרי פירותיך מתוקים
שיהא צלך נאה, צלך נאה
הרי צלך נאה, צלך נאה
אלא אלא יהי רצון, אלא יהי רצון
שכל נטיעות שנוטעים ממך יהיו כמותך
אילן אילן אילן, במה אברכך
במה במה אברכך
שיהיו פירותיך מתוקים
הרי פירותיך מתוקים
שיהא צלך נאה, צלך נאה
הרי צלך נאה, צלך נאה
אלא אלא יהי רצון, אלא יהי רצון
שכל נטיעות שנוטעים ממך יהיו כמותך
Ilan
Ilon Ilon Ilon, bamoh avarochecha
bamoh, bamoh avorechecha
She'yihyu peiroisecha metukim
harei peiroisecha metukim
She'yehei tzilcha no'eh,
tzilcha no'eh
harei tzilcha no'eh,
tzilcha no'eh
Elo elo yehi rotzon, elo yehi rotzon
sh'kol neti'ot she'not'im mimcha
yi'hyu kmotcha
Ilon Ilon Ilon, bamoh avarochecha
bamoh, bamoh avorechecha
She'yihyu peiroisecha metukim
harei peiroisecha metukim
She'yehei tzilcha no'eh,
tzilcha no'eh
harei tzilcha no'eh,
tzilcha no'eh
Elo elo yehi rotzon, elo yehi rotzon
sh'kol neti'ot she'not'im mimcha
yi'hyu kmotcha
Un arbre
Arbre, arbre, arbre, de quelle manière vais-je te bénir ?
De quelle manière, de quelle manière vais-je te bénir ?
Que tes fruits soient sucrés,
Voici, tes fruits sont sucrés.
Que ton ombre soit agréable,
Ton ombre soit agréable,
Voici, ton ombre est agréable,
Ton ombre est agréable.
Cependant qu’il plaise à Dieu, qu’il plaise à Dieu,
Que tout rejeton qui vient de toi,
Te ressemble.
Arbre, arbre, arbre, de quelle manière vais-je te bénir ?
De quelle manière, de quelle manière vais-je te bénir ?
Que tes fruits soient sucrés,
Voici, tes fruits sont sucrés.
Que ton ombre soit agréable,
Ton ombre soit agréable,
Voici, ton ombre est agréable,
Ton ombre est agréable.
Cependant qu’il plaise à Dieu, qu’il plaise à Dieu,
Que tout rejeton qui vient de toi,
Te ressemble.